酒店之旅:引人入胜的字幕视频

如果您的品牌是旅游业的一部分,那么您可以迎合来自不同文化、国家和语言群体的客户。为您的视频添加多语言字幕是定位讲不同语言的潜在客户的绝佳方式。

Wavel how it works
Select a Video

全球覆盖

旅游和酒店业是迎合全球多元化受众的行业。在视频中提供多语言字幕可以帮助您吸引更广泛的受众,无论他们的语言或位置如何。

 Select The language

改善用户体验

旅游和酒店视频通常会激发和告知观众有关目的地或服务的信息。通过添加多语言字幕,您可以改善可能难以理解视频中口语的非母语人士的用户体验。

 Select The language

文化敏感性

旅游和酒店视频通常展示不同的文化和传统。通过提供多语言字幕,您可以确保您的视频内容具有文化敏感性和包容性,并且观众能够充分理解和欣赏所呈现文化的细微差别。

用多语言字幕增强旅游和酒店视频

字幕使观众更容易跟随您的视频,使他们更有可能观看整个内容。人们观看您的视频的时间越长,他们的参与度就越高。参与的观看者可以点赞、评论和分享您的视频。他们也更有可能成为订阅者。根据 PLYMedia 的一项研究,启用字幕后,观看视频直到最后的人增加了 80%。

以 3 种方式生成旅行视频字幕

为什么要翻译视频中的字幕?

让我们来看看一些电影和电视流媒体服务:截至 3 月底,Netflix 在全球拥有 1.83 亿用户(2020 年第一季度增加了 1570 万付费用户);仅在前五个月,Disney+ 的全球订阅用户就超过了 5000 万;Hulu 拥有 3000 万付费用户(自 2018 年以来增加了 720 万)。这些庞大的数字是通过将其内容翻译成各种语言而获得的,所有这些服务都使用字幕(Conklin,2020 年)。然后是YouTube。它每月有 20 亿登录用户,YouTube 近 15% 的流量来自美国;每个访问者平均每天在 YouTube 上花费 11m 24s;超过 70% 的 YouTube 观看次数来自移动设备,YouTube 是在电视上观看视频的第二大首选平台(Cooper,2019 年)。请记住,YouTube 的主要收入来自在视频之前、之后或之间展示的广告,这些广告可能是您的广告。当然,还有社交媒体平台:拥有超过 20 亿活跃用户的 Facebook、在全球拥有 2.71 亿用户的 Twitter 和拥有约 550 名全球用户的 LinkedIn(Fouche,2019 年)。现在,想象一下,将您公司的广告放在 Facebook、Twitter 或 LinkedIn 上的视频中,该视频已针对特定受众进行了本地化:可能性和覆盖面是无限的。

字幕翻译技术

规范 字幕翻译 

是一个技术过程。通常,专门从事此类翻译的公司有自己的语言工具供翻译人员使用;因此,客户知道他们的要求将得到满足。通常,这些要求(或技术规格)是:屏幕上应该出现的字符数和字幕的时间长度,这意味着字幕应该在屏幕上看到多长时间。从理论上讲,字幕通常由一行或两行组成,平均最大长度为 35 个字符;但是,在某些情况下,最多可以有 39 个和 43 个字符。它们要么居中,要么左对齐。但是,例如,在日本等一些国家/地区,字幕可能会垂直显示。然而,大多数客户,尤其是电视和电影客户,要求一个 60-70 个字符的两行字幕,在屏幕上停留 5-8 秒。为了给观众足够的阅读时间,字幕的显示速度不应超过每秒12个字符,每个字幕的行数不得超过70个字符(1-2行)(Gotlieb 2001)。目前,也有专业的字幕翻译程序使用像素而不是字符,允许按比例刻字,这意味着语言学家可以根据所使用的字体大小和屏幕上的实际可用空间编写尽可能多的文本,但该软件仍然昂贵且使用不广泛。 
 

为什么 Wavel Studio 总是首选旅行视频字幕? 

Wavel Studio 是创建旅游视频字幕的绝佳选择,因为它具有用户友好的界面、广泛的语言支持、自定义选项、自动计时功能和实惠的价格。简单的拖放界面使用户,即使是没有专业视频编辑经验的用户,也可以轻松地为他们的视频添加字幕。Wavel Studio 支持 60 多种语言,包括不太常用的语言,是具有多语言内容的旅游视频的理想选择。自定义选项允许用户个性化他们的字幕以匹配他们的视频品牌和风格。自动计时功能通过根据视频中的音频创建具有准确计时的字幕来节省时间。最后,Wavel Studio 的定价选项,包括免费试用和现收现付计划,使其可供广大用户使用。总体而言,Wavel Studio 是一款多功能且价格合理的工具,用于在旅游视频中创建高质量的字幕。首先,内容本地化的字幕翻译。这是最常见的;典型的字幕使用一行或两行,如果字幕与硬编码文本(如片头字幕和非语言对话或文本)重叠,则将其放置在屏幕底部,有时放置在顶部。字幕从音频开始,但在音频结束后继续显示一到两秒,以便读者可以读完它们。如果对话或独白节奏很快,字幕通常会缩短或改写 第二,隐藏式字幕 - 听力障碍者的字幕。字幕仅显示语音文本(有时是未说出的,具体取决于屏幕上看到的内容),但隐藏式字幕还显示所听到内容的文本描述,例如,描述背景噪音、电话铃声和其他音频提示。如果字幕通常使用两行,那么隐藏式字幕可以有三行。另外,请注意,隐藏式字幕是美国特有的字幕格式,适用于听力障碍者。第三,接入服务的字幕翻译。与隐藏式字幕类似,这些字幕不仅有朗读文本,还有说话人 ID 和音效描述,也可以在屏幕上看到说话人所在的位置。这些字幕对于在线视频或点播流媒体服务或 DVD 是可选的,这意味着您必须选择这些字幕才能看到它们。