Black Friday treat that brings you 55% OFF on Wavel AI's plans

同情心与关怀相遇的地方:医学和款待之旅

字幕在医疗领域是有意义的。美国的听力损失人口不断增长,每 2 个 65 岁以上的成年人中就有 1 人最需要治疗,他们有一定程度的听力损失。在医学院,有抱负的聋人医学生必须能够访问讲座录音和外科指导视频。

wavel

埃隆 - 原创

Toggle Off
wavel

埃隆 - 克隆人

Toggle Off
wavel

比尔·盖茨 - 原创

wavel
wavel

比尔·盖茨 - 克隆人

wavel
wavel

卡尔·萨根 - 原版

wavel
wavel

卡尔·萨根 - 克隆人

wavel

打造知名人工智能语音品牌——深受行业领导者信赖!

逐字准确性

医学领域充满了复杂、复杂的语言和行话。在转录医疗内容时,正确使用这些行业特定的术语是重中之重。易于导航的字幕供应商帐户系统也是必须的。

立即尝试 wavel
Voices
Voices

工作流工具

医院和其他医疗中心已经足够繁忙,因此任何有助于简化字幕过程的东西都是非常可取的。自动化字幕工作流程的视频播放器平台集成对于节省时间和精力至关重要。

立即尝试 wavel

重音扬声器

医学领域到处都是来自不同背景的人,并不是每个人都是以英语为母语的人。对于字幕工具,听非母语口音的医学课程讲师可能需要一些额外的时间来理解刚刚说的单词。

立即尝试 wavel
Voices

从疾病到健康:希望与康复的旅程

医疗和医院为他们的视频使用字幕有几个原因。首先,法律或法规通常要求遵守,以确保满足无障碍标准和法规。其次,字幕促进了包容性,并确保每个人都可以访问内容,无论他们的语言或听力如何。Wavel 工作室 将生成 30+ 种语言的视频字幕。

使用Wavel为医疗和酒店视频制作字幕

wavel

上传文件: Wavel Studio 提供 ASR 功能,可以自动将音频转录为文本。要使用此功能,只需将您的医疗音频文件导入 Wavel Studio。

wavel

手动字幕: 如果您更喜欢动手操作的方法,您可以使用 Wavel Studio 的字幕工具手动转录音频。

wavel

导入现有字幕: 只需选择“导入字幕”选项,选择要导入的文件,软件就会自动将字幕添加到您的视频中。

他们说什么

arrow
arrow
Wavel

基冈·D.

视频编辑器,小型企业(50 名或更少员工)

Wavel
Wavel

作为一名视频编辑器,我的视频需要许多音频,而且我还必须使用配音或字幕相关部分进行一些编辑,这里 WavelAi 在短短几分钟内解决了我的大约所有问题。

Wavel
Wavel

沃尔坎·A.

高级数字营销和营销传播经理

Wavel
Wavel

在 Wavel 方面,我们有效地利用了向视频添加字幕以及将不同语言的音频叠加到视频上的选项。

Wavel
Wavel

西拉吉·M.

中端市场业务发展

Wavel
Wavel

它易于设置并在几分钟内启动。UI/UX 非常出色,简化了文件管理。

Wavel
Wavel

罗伯托·马佐尼

Wavel
Wavel

超越剪辑的视频配音翻译平台
该团队致力于开发最好的视频配音和翻译平台。

Wavel
Wavel

罗伯托·戈麦斯·莱德斯马

Wavel
Wavel

这是非常准确的,技术发展的速度太快了,以前看似不可能的事情现在变成了可能。

Wavel

为什么要本地化医疗和保健视频的字幕? 

就像任何其他彻底的本地化过程一样,字幕本地化是按顺序执行的,第一阶段是深入的视频分析,以收集和编译文本语音以本地化为所需的目标语言和市场框架。下一步是实际的本地化阶段,需要根据语音变化和其他相关重点对叙述文本进行紧密再现,以便尽可能准确地反映源内容风格。最后,在视频中添加字幕文本后,完成所需的任何其他编辑,以及可能有利于总体信息的相邻图像、动画、音乐或声音设计。将字幕本地化为不同的目标语言不仅有助于视频内容的国际化,还可以增强电影或视听内容对其他市场的文化和教育价值。此外,字幕本地化在 SEO 和内容可发现性方面是相关的,反映了相关的关键字、标题和短语,全球搜索引擎可以很容易地选择这些内容,尤其是在以国际或高吸引力语言组合进行本地化时。在字幕长度方面,字幕通常由一行或两行组成,平均最大长度为 35 个字符;但是,在某些情况下,最多可以有 39 和 43 个字符。它们要么居中,要么左对齐,并且应该尽可能紧凑地以紧密结合的语义单元呈现。考虑到字幕最终要以正常的人类速度阅读,这意味着屏幕上的字幕文本音量应该是平衡的(每分钟 125-200 字之间),不要消失得太快,也不能停留太久,以提供令人满意的用户体验。

在医疗视频 中使用字幕的好处

在视频中添加字幕有几个好处,这些好处如下: 

适合听不见的人 - 字幕的设计是为听不见的人准备的。文本可帮助聋人阅读和理解视频的故事,此外,隐藏式字幕有助于为听力损失者提供重要的替代方案。隐藏式字幕允许观众访问视频内容并增加更多覆盖面。 

更好的理解 - 视频中的隐藏式字幕也有助于在线学习。根据调查,大约 52% 的学生在阅读字幕的帮助下学习不同的语言。阅读标题和分析段落是密切相关的。因此,字幕服务有助于增强不太熟悉英语的人的体验。此外,阅读字幕比听英语更容易管理。 

声音敏感环境中的灵活性- 这是为视频添加字幕的另一个好处。在这些地方,要欣赏视频的声音并不容易。因此,字幕将有助于理解视频的信息。另一方面,大多数观众都喜欢安静的环境来观看任何视频。因此,他们将视频置于静音模式并通过阅读字幕来理解它。 

更多视图- 一些研究证明,编写视频脚本有助于生成更多的 SEO。添加字幕和隐藏式字幕有助于您的视频在搜索引擎中排名。此外,转录中的入站链接也会增加用户数量。视频字幕中使用的特定关键字将帮助您优化 SEO 排名。 

轻松的视频搜索 - 添加字幕和转录有助于更易于访问的搜索结果。如前所述,搜索引擎可以阅读内容并将更多用户带到您身边。同样,观众也可以轻松搜索视频。在转录中搜索的关键字并快速显示。此外,如果视频中有我们想要覆盖的特定位置,请开始点击该词,视频将从该位置开始播放。学生们还表示,转录视频有助于提高他们的学习效果。 

衍生内容 - 内容创作者使用视频和音频来创建衍生剪辑和内容,但没有隐藏式字幕和字幕的视频无法帮助他们获得更多观看次数。转录易于搜索和扫描,这有助于更多地提升想法。此外,字幕可以变成读者的报告或故事的标题。 

轻松翻译- 为一个只懂英语的人看法语电影是浪费时间。然而,在字幕已经发展的今天,观看带有英文字幕的法国电影在当今的全球化世界中变得很有趣。大多数带有字幕的 YouTube 视频都获得了更多的观看次数。无论是非英语视频还是英语视频。成绩单和字幕有助于获得更多想法,并且需求量很大。 

更好的词汇量- 研究证明,观看带有字幕的英语视频的人拥有更丰富的词汇量。就像你看一个视频并读到一个意思略显棘手的词一样。一个人试图搜索重要性。这有助于提高一个人的词汇量。因此,添加字幕和字幕有助于为视频生成更好、更多的观看次数。

为什么 Wavel 的 AI 字幕最适合医疗保健视频? 

事实上,字幕比您想象的要多。字幕在调解在线视频内容的传播方面发挥着重要作用:它们可以提高对视频内容的理解——从而获得更好的参与度指标;他们可以参与确保更高的搜索引擎排名——从而获得更多浏览量;同样重要的是,它们可以带来接触全球受众的机会——从而增加整体成功的机会。多亏了人工智能的发展,我们不再需要手动为视频添加字幕。我们拥有触手可及的创新软件,可以为视频生成自动字幕。在我们研究字幕的许多优点时,发现为什么字幕越来越受欢迎! 

无声播放视频 - 在一个视频在越来越多的公共场所观看并且音量显着降低或完全静音的世界中,字幕提供了一种确保观众理解您的信息的重要方式。它们将可听内容与视觉元素相结合,因此即使听不到声音,观看者也会正确处理您的详细信息!但是,降低音频音量可能并不总是自愿的。听力困难是一项重大的全球性挑战,目前全球有 4.66 亿人出现一定程度的听力下降。预计这一数字将在未来三十年急剧上升,到 2050 年将达到 7 亿。除了这些数字之外,全世界有 25 亿人被认为患有不同程度的听力损失,知道这一点 - 最初有声电影出现时,字幕被用来帮助那些有听力障碍的人也就不足为奇了。而且,这将持续成为字幕视频的相关目的。研究表明,当有字幕时,对视频的理解、注意力和记忆会得到显着改善。事实上,它们将参与率提高了 80%。 

语言障碍——走向全球是未来的发展方向。众所周知,只需在互联网上点击几下,我们就可以向世界各地的观众提供内容,并为成功开辟巨大的新机会。唯一挡在我们面前的东西是什么?语言障碍!除非我们被归类为语言天才,否则这可能是一个难以克服的障碍。一种选择是聘请专业翻译。在某些情况下,这绝对是最值得推荐的做法。但是,如果您想为在社交媒体平台上共享的视频内容翻译视频字幕,则不必增加预算或使用过多的时间 om 专家帮助。您可以使用 AI 字幕生成器和翻译器轻松快速地自动翻译您的视频。 

人工智能帮助自动化字幕过程 - 我们将自动字幕和翻译的过程称为一场革命,我们无需夸大其词。因为对于每天从事视频编辑工作的人来说,即将推出的高级字幕和翻译软件确实可以节省时间,并且有机会简化原本乏味且有时在语言上具有挑战性的字幕任务。AI 驱动的软件现在可以在短短几分钟内将视频语音快速转录为文本并为视频创建字幕 - 具有极高的准确性,尤其是在音频清晰的情况下。事实上,使用 AI 将语音转录成文本的准确率高达 98%。此外,相同的软件允许用户轻松地将字幕翻译成多种语言;确保内容创建者以有效的方式接触全球观众。 

字幕设计- 虽然字幕任务已经自动化,但这并不意味着不再需要编辑字幕。正如许多经验丰富的视频编辑所知道的那样,大多数字幕实际上都缩短了视频语音的整个成绩单。这归结为人们说话的速度往往比阅读的速度快,我们希望字幕易于阅读——因此我们省略了一些不相关的过多单词,以便理解整个上下文。字幕的编辑不仅仅是文字,还涉及字幕的样式和在屏幕上的位置。选择字体、大小、颜色、背景、位置等,以使您的字幕在定义您的品牌和信息中发挥作用,并补充您的视频设计。字幕的编辑部分是一个明确的原因,为什么我们不应该仅仅依赖社交媒体平台上直接自动生成的字幕。它不允许我们修改字幕以适应我们的视频。字幕最终可能会覆盖一些重要的图形,我们可以通过更改位置或背景来避免这些图形 - 或者字幕样式对于我们的视频来说可能看起来很奇怪。如果你试过,你就会知道麻烦。 

语言特征- 在翻译方面,没有软件能像专业的人工翻译那样准确。这是由于机器不容易理解的所有语言特征。Pre-AI 翻译软件基于逐字翻译——通常会导致句子具有无意义的上下文。虽然它并不完美,但 AI 软件通过利用考虑语法、句子结构和其他重要语言特定特征的高级语言模型,将翻译提升到另一个层次。因此,人工智能驱动的翻译软件实际上可以翻译成准确而有意义的句子,并且在需要翻译视频字幕时确实非常有用。使用 AI 软件,您可以将视频字幕翻译成多种语言,以满足目标受众的需求。 

字幕帮助获得更好的 SEO 策略 - 向视频添加字幕文件有一个秘密的超能力:它可以积极促进您的搜索引擎优化!SEO 是搜索引擎优化的缩写,涉及搜索引擎机器人在互联网上抓取检测每个网站页面上的特定排名因素以对其进行排名的过程。关键字是 SEO 中最重要的排名因素,因为它们可以使机器人在兼容的搜索查询中定位网页。这意味着将您的内容与观众的特定请求相匹配并提高知名度!然而,当涉及到视频时,机器人无法检测到声音和视觉内容,因此在 SEO 中只考虑视频的参与度指标,而不是实际内容。显然,考虑到视频制作中投入的所有工作,这有点遗憾!但是,有一种方法可以解决这个问题。确保在标题、标签和字幕中包含这些最重要的关键字。这将为搜索引擎机器人提供一些可以咀嚼的东西,并允许它们在搜索引擎系统中公平地对您的视频进行排名。确保你的关键词真正描述了你的视频是关于什么的,反之亦然——这样你的内容就会回答观众的询问。这样您就可以保持观众的参与度并避免高跳出率! 

创建隐藏式字幕字幕- 您可以通过将视频上传到字幕生成器、添加自动字幕、根据需要编辑和翻译它们来创建隐藏式字幕,最后将字幕分别下载为 SRT 或 VTT 文件,以便与您的视频一起上传到您选择的平台上您选择的平台。如果您更喜欢在视频中添加硬编码字幕(那种始终存在且无法关闭的字幕),则它们的创建方式相同,只是保存过程不同,因为您导出整个视频并刻录了字幕。请注意,这不会影响 SEO。